-
반응형
안녕하세요 다이앤입니다.
보통 자주 우는 모습을 보이면 "넌 진짜 눈물이 많아","되게 잘운다"라고 말할 때가 있죠. 그럴 때 쓰는 표현으로는 무엇이 있을까요?
“泪点高“ [lèi diǎn gāo]
눈물이 없다
”泪点低“ [lèi diǎn dī]
눈물이 많다
点은 하나의 지점, SPOT을 의미하고 눈물을 흘리는 기준점이 낮다는 것은 결국 눈물이 많은, 감수성이 풍부한 것을 뜻합니다. 반대로 泪点低는 눈물이 비교적 없는 경우에 사용할 수 있겠죠.
"以前感觉你泪点很高呀 现在怎么感觉泪点变低了呢"
예전엔 눈물이 없었는데 지금은 어떻게 눈물이 많아진 것 같죠
이것도 하나의 꿀팁인데, 바이두에 " ~~~~~是什么意思“ 라고 검색하시면 친절하게 중국어로 이렇게 설명해주는 경우가 있더라구요! 이렇게 설명이 나오지 않는 중국어라도 지식in 처럼 누군가 저와 같은 질문을 한 것과 그에 대한 답변을 보고 뜻을 이해하는 경우도 있습니다.
반응형'일상 > 외국어' 카테고리의 다른 글
fit the blame on / appeal과 attract / provision shop (0) 2021.04.25 bait / charm / hook (0) 2021.04.25 김영철, 타일러의 진짜 미국식 영어가 좋은 이유 4가지 (0) 2020.02.09 之前과 以前의 차이 (0) 2019.06.15 "렉걸렸어" 중국어로? (0) 2019.06.15